Богородица

Библиотека

Митрополит Киевский Онуфрий: Богослужебный язык Украинской Православной Церкви – это язык церковнославянский



Блаженнейший Митрополит Киевский и всея Украины Онуфрий, возглавляющий Украинскую Православную Церковь Московского Патриархата, выступил с очередным смелым для нынешней политической ситуации на Украине заявлением – он открыто осудил идею постепенного перевода богослужений с церковнославянского на украинский язык. Ведь очевидно, что лишение общего языка богослужения – церковнославянского – в братских церквах России и Украины окончательно закрепят тот опыт расчленения, разделения единой русской нации, который сейчас осуществляется у нас на глазах. Естественно, что Церковь содействовать подобного рода опытам национального расчленения никоим образом не должна и не может. К тому же тема богослужебного языка напрямую связана с темой единства Церкви. Само название этого языка свидетельствует о его назначении: церковнославянский язык есть литургический язык народов славянского мира. Любой священник и простой верующий из стран, где церковнославянский язык является богослужебным, может совершенно свободно служить или молиться в храмах других славянских стран. В этом видится великий Промысл Божий о славянских народах.

Инициативу внедрения в храмы УПЦ МП украинской мовы в качестве богослужебного языка взамен церковнославянского уже несколько лет пытались навязать сторонники отрыва УПЦ от Московского Патриархата – так называемое «автокефальное крыло» митрополита Александра Драбинко, усилившее свои позиции в последние годы жизни предыдущего митрополита Киевского Владимира. Именно храм Преображения Господня на Теремках, в котором настоятель – митрополит Олэксандр Драбынко – это единственный в Киеве, где служат на «рідній мові».

Митрополит Онуфрий сделал заявление с осуждением практики богослужений на украинском во время епархиального собрания в Киево-Печерской Лавре 29 декабря 2015 года.

После оглашения своего доклада митрополит Онуфрий отвечал на вопросы присутствующих. В одной из записок, поступивших из зала, был задан вопрос о том, какие шаги собирается делать руководство УПЦ для «украинизации» богослужения. Планируется ли готовить новые переводы богослужебных текстов на украинский язык, и будут ли издаваться богослужебные Евангелие и Апостол на украинском языке?

Отвечая на вопрос, митрополит Онуфрий сразу заявил, что церковнославянский язык – это «наш родной язык». По мнению митрополита, в храме допустимо лишь произнесение проповеди на украинском языке, что же касается богослужения, то оно должно совершаться на церковнославянском языке:

«Для нас, украинцев, славянский язык является таким же родным, как и современный язык, – заявил Блаженнейший. – Не следует путать Божий дар с яичницей. Богослужения идут на церковнославянском языке. Это красивый язык. Певучий. Поэтический. Даже светские люди, когда хотят украсить свое выступление, пользуются цитатами из церковнославянского.

Да, проповедь должна быть на современном языке. Но богослужение проводится на старых языках везде: в Греции – на старогреческом, В Грузии – на старогрузинском, В Англии – на староанглийском, а мы – на старославянском. Даже румыны и молдаване служат на языке, изобилующем старославянизмами.

Мы служим на том языке, на котором служили наши предки. И не будем этого менять.

Если человек, чтобы копейку заработать, едет в Китай или Турцию, то учит эти соответствующие языки. А чтобы заработать Спасение – получается, лень учиться!

Я читал Евангелие и на украинском и на русском и не понимал там многого. Потому что современные языки не дают ключей для постижения тайн Божиих. Чистое сердце нужно для постижения тайн этих, а не язык».

Итак, вывод митрополита Онуфрия был категоричен: «Богослужебный язык Украинской Православной Церкви – это язык церковнославянский. Мы ничего не будем менять». Тем же, кто хочет «заработать» спасение, владыка Онуфрий посоветовал изучать церковнославянский язык.