Богородица

Новости

В Московской епархии считают «тупиком» попытки современного перевода богослужебных текстов

30.05.2023


Профильная комиссия Московской епархии, перед которой поставлена задача адаптировать тексты ряда богослужебных чинов на церковнославянском языке для понимания современными прихожанами, считает нецелесообразным их перевод на русский язык и предлагает ограничиться разъясняющими комментариями. Об этом сообщил в среду ТАСС председатель Синодального миссионерского отдела Московского патриархата, член Высшего церковного совета РПЦ епископ Луховицкий Евфимий (Моисеев).

Ранее Патриарх Московский и всея Руси Кирилл заявил о необходимости адаптации текстов некоторых церковных таинств и обрядов на церковнославянском языке с целью улучшения их понимания мирянами.

«Все чинопоследования, богослужебные тексты останутся неизменными, просто они будут сопровождаться комментариями на русском языке, где будет объясняться смысл каких-то наиболее сложных мест, фрагментов», – сказал епископ Евфимий в комментарии ТАСС по случаю Дня славянской письменности и культуры.

По его словам, попытку «русификации» богослужебных текстов предпринимали несколько лет назад в Сретенской духовной академии, однако там не удалось добиться каких-то положительных результатов. «Это не отменяет задачи по созданию новых церковнославянских переводов, для решения этой задачи нужно привлекать специалистов. Однако все попытки русифицировать, переложить на русский язык церковнославянское богослужение зашли в тупик», – отметил глава синодального отдела.

Он пояснил, что русскоязычные тексты, в отличие от церковнославянских, оказываются «очень бледными, в духовном смысле несовершенными и, главное, не отвечающими чаяниям большинства верующих людей». «Разговоры о том, что давайте все русифицируем, тогда всем все станет понятно и наши храмы наполнятся верующими, приведут только к обратному эффекту, это вновь внесет раскол в среду верующих, потому что очень много тех людей, которые вообще не готовы принимать это. А мы все-таки должны помнить опыт [старообрядческого] раскола, опыт тяжелейший», – добавил епископ Евфимий.

Он подчеркнул, что самым оптимальным и безболезненным путем является «просто учить язык, приобщаться к этой традиции», в результате чего «будет и духовная польза, и это поможет избежать каких-то ненужных противостояний».

https://tass.ru/obschestvo/17834997

От редакции сайта «Благодатный Огонь»: Благодарение Богу, что в нашей Церкви есть такие архиереи как епископ Евфимий, твердо отстаивающий незыблемость для Русской Православной Церкви богослужения на церковнославянском языке, который всероссийский старец отец Иоанн (Крестьянкин) в своем слове в день интронизации Святейшего Патриарха Алексия II (10.06.1990 г.) завещал нам хранить как зеницу ока: «Свято хранить церковносла­вянский язык святой язык молитвенно­го обращения к Богу».

Ведь традиционное православное богослужение на церковнославянском языке, – это одна из наших общецерковных святынь. Однако в последнее время ради причудливых и глупых «миссионерских проектов» в некоторых наших храмах церковнославянский богослужебный язык подвергается русификации и тем самым к десакрализации, что приводит в смущение православных верующих и отпугивает многих от модернизированной службы в храмах на русифицированном (а иногда и русском) языке. Следует осознать, что подобные «миссионерские» кощунства – явление того же порядка, что и разрубленные топором иконы и поваленные кресты. А это уже преступление против Самого Христа и Его Церкви.

Посему призывы некоторых архипастырей и священников (в частности, и самого Патриарха Кирилла) к переходу на русифицированное церковнославянское богослужение и даже переход богослужения на русский язык – это серьёзный удар по церковной культуре, своего рода варварство и антицерковный вандализм. И эта разрушительная тенденция вполне однозначно должна квалифицироваться как обновленчество и откровенная диверсия против Русской Православной Церкви.

Отказ от церковнославянского языка, – языка православного богослужения и книжности, сформировавшего наш народ как нацию, неизбежно привело бы к тому, что мы потеряли бы самих себя и утратили объединяющую нас духовную силу. Но пока незыблем язык церковнославянский, – ничего с народом не будет. Тронут – быстрый крах. Ибо церковнославянский язык – это фундамент, на котором зиждется здание нашей духовности, культуры, традиций, нашей национальной сущности.

В наше время, когда идет Специальная военная операция и наш народ сплачивается вокруг нашей Армии и Президента, богослужебные реформы способны подтолкнуть к дестабилизации в обществе, вызовут неизбежно большое смущение в народе Божием, и у монашествующих, и у клириков. И если на эту смуту наложится смута и нестроение в нашей Церкви, вызванная в значительной степени повторной попыткой реформирования и русификации церковнославянского языка и частичного внедрения русского, то мы можем получить гремучую смесь протестно-либерального и обновленческого состава, которая окончательно подорвет устои Российской Государственности и станет причиной раскола в Русской Церкви, сыграет на усиление «пятой колонны» и протестных настроений. И косвенными виновниками в разжигании смуты и в нарастании нестабильности в стране станут те архипастыри и священники, кто под «миссионерским» предлогом преодоления «сложности в понимании мирянами богослужебных текстов» предлагают частичную русификацию традиционного церковнославянского богослужения, а тем самым смуту в Русской Православной Церкви и в государстве.

Посему дабы не потакать распространению порочной обновленческой литургической практики, призываем православных верующих воздерживаться от посещения тех храмов или покидать их, где паремии, Апостол и Евангелие читаются по-русски, или где всё богослужение проводится на русском (или русифицированном) языке.

 




Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт

показать анонс