Богородица

Актуальные статьи

О значении церковнославняского языка в богослужении Русской Православной Церкви

15.09.2023

Богослужение составляет душу церковной жизни, и таковым оно является в понимании православного русского народа, для которого сама жизнь Церкви вполне равнозначна тому, что совершается в храме. Православное церковнославянское богослужение – это один из главных способов выражения любви к Богу, молитвенного общения с Ним и лучшая школа для усвоения высших форм святоотеческого богословия и духовного опыта.

Богослужебный церковнославянский язык – язык Церкви и молитвы, непосредственно связанный с совершением церковных чинопоследований и служащий словесным облачением богослужебных действий, не может не быть языком сакральным, священным, т.е. отделённым от всего повседневного. Поэтому в силу своего священного характера богослужебный язык не должен совпадать с языком, употребляемым вне храма.

Церковнославянский язык является священным (от греч. «иерос», т.е. отделённым от обыкновенного) богослужебным языком потому, что создан был Кириллом и Мефодием для высшей цели – для богослужебного употребления, для церковного прославления Бога и общения с Ним, а также для переводов греческой церковной книжности, в частности, богослужебных книг. Кирилл и Мефодий на основе южнославянского диалекта создали новый язык, который никогда не был разговорным и грамматика и лексика которого адекватно передавали значение и строй греческого языка. Поэтому вряд ли можно говорить о том, что в Х веке церковнославянское богослужение было более понятным, чем сейчас.

Русская Православная Церковь имеет своё местное церковное предание, частью которого и является церковнославянский язык, освящённый тысячелетним употреблением в богослужении, а посему он не подлежит изменению: церковнославянский язык идеально передает содержание догматических, святоотеческих и богослужебных текстов языка греческого. Русский язык как таковой, к сожалению, не способен к аутентичной передаче вышеуказанных истин. Не случайно и Святейший Синод указом от 28 марта 1862 года запретил даже произносить церковнославянские слова русским наречием. Поэтому наш долг – бережно хранить эту драгоценную жемчужину Православной Церкви – церковнославянское богослужение, которое уже более тысячи лет просвещает русский православный мiр и души верующих.

Церковнославянское богослужение это и многовековая традиция Русской Церкви. Однако нужно с горечью признать, что в Русской Православной Церкви сейчас имеется реформаторская группа священников и даже архиереев, желающих упразднить церковнославянский язык в богослужении. На фоне общей секулярной атаки на христианскую веру и Церковь все чаще и все громче звучат голоса, призывающие к богослужебной реформе, к обновлению догматического и нравственного учения, к произвольному переводу священных богослужебных текстов на современный русский язык. Те, кто порой высказывают частные мнения о том, что нужно перевести богослужения на русский язык, о чем в свое время говорили обновленцы, или предлагают иные богослужебные реформы, забывают, что Церковь, ее уставы и правила вырабатывались тысячелетиями, и они должны свято соблюдаться.

Церковнославянский язык есть наша словесная икона; он должен быть признан такой же местночтимой святыней Русской Православной Церкви, как многие храмы и иконы. А посему хранение церковнославянского языка должно быть правилом Русской Православной Церкви. Догматические основания для этого, в сущности, те же, что и для иконопочитания. Наш долг – бережно хранить драгоценную жемчужину нашей Православной Церкви – церковнославянское богослужение, которое уже более тысячи лет просвещает русский православный мiр и души верующих и является неотъемлемой частью церковного Предания Русской Церкви.

Стоит только в угоду мутных «миссионерских целей» и якобы «малопонятности» церковнославянского богослужения уступить реформаторам самую малость: разрешить чтение паремий, Апостола и Евангелия на русском языке, как непременно это рано или поздно обязательно приведет к полному отказу от церковнославянского языка, – языка православного богослужения и книжности, сформировавшего наш народ как нацию, неизбежно приведет к тому, что мы потеряем самих себя и ослабим объединяющую нас духовную силу. Ибо церковнославянский язык – это фундамент, на котором зиждется здание нашей духовности, культуры, традиций, нашей национальной сущности. Перевод церковнославянского богослужения на русский язык с духовной и культурной точек зрения есть чудовищный вандализм, подобно тому, как переводить на современный русский язык поэзию А.С. Пушкина.

Полемика вокруг вопроса о языке богослужения как нельзя лучше иллюстрирует тот факт, что сторонники русификации церковнославянского языка по сути проявляют протестантский подход – претензию на право критически переосмысливать Священное Предание и отвергать любые церковные традиции и святость того, что им представляется всего лишь ветхой изношенной оболочкой.

Те, кто пытается сейчас заниматься переводами церковнославянского богослужения на русский язык (прежде всего «переводческая группа» Свято-Филаретовского института, возглавляемого священником Георгием Кочетковым, а также члены т.н «Клуба ревнителей литургического возрождения»), свидетельствуют либо о своей церковной невежественности и полнейшей утрате духа церковности, либо о совершенно определённых политических целях и заданиях, о которых сии неутомимые «труженики» до времени просто не желают сообщать непосвящённому окружению.

Призывы к переходу как на богослужебный русский язык со стороны неообновленцев, так и на русифицированный церковнославянский со стороны сторонников «модернизации через традицию», пытаются в последнее время оправдать «миссионерской необходимостью» привести в Церковь чуть ли не все 80% русского населения РФ. И именно церковно­славянский язык по мнению иных ревнителей «миссии без границ» является якобы основным препятствием приходу новых людей в Церковь.

Необходимо понимать, что богослужение – это не лекция, обращённая к нам, а наше молитвенное обращение к Богу, которому мы учимся годами. Для молитвы требуется в первую очередь не исправление труднопонимаемых церковнославянских слов и выражений, а совсем иное. Человек не одним умом молится Богу. Прежде всего он должен молиться духом – наше «поклонение в духе и истине». А это может дать только благодать Божия, а не исправление слов. Постижение богослужения не должно ограничиваться рациональным аспектом (передача и поиск смыслов, понимание текстов), хотя и это важно. Но прежде всего богослужение постигается на мистическом уровне, от сердца, молитвенно. Само звучание церковнославянского языка – это музыка богослужения. Намоленные церковнославянские молитвы сопоставимы с намоленными древними иконами.

Протоиерей Валентин Свенцицкий († 1931) в одной из своих проповедей сказал замечательные слова о церковнославянском языке:

«Вопрос, кажущийся столь простым и ясным для многих, думающих, что славянский язык это есть какая-то старина и пережиток и что просто не хватает смелости признать очевидную истину, что лучше молиться на всем понятном языке. Этот вопрос не так прост. И такое его решение совсем не истина, а глубочайшее заблуждение. Богослужение должно совершаться именно на славянском языке. Причина такого утверждения ясна для тех, кто решает вопрос не на основании мiрских размышлений, а на основании духовного опыта. Этот духовный опыт показал людям, что язык разговорный, на котором ведутся наши мiрские разговоры, перенесённый в богослужение, влечёт за собой мiрские воспоминания и наша мысль, и без того блуждающая невесть где во время молитвы и занимающаяся своими мiрскими делами, от этого мiрского языка при богослужении ещё более уносится в сферу мiрских забот. Этот духовный опыт показал далее, что славянский язык является совершеннейшей формой для выражения молитвенных состояний. В вопросах веры не так важен рассудок, как вся совокупность душевных сил, уразумевающих эти истины, так и в молитве важен вовсе не дословный перевод и знание каждого слова, а полнота и совершенство формы языковой, вмещающей целокупное содержание».

Приведем слова святителя начала ХХ века архиепископа Никона (Рождественского):

«В стремлении устранить славянский [язык] мы не можем не видеть одно из средств, какие пускают в ход враги Церкви, чтобы вытравить из души народной ту церковность, которая составляет основу народного миросозерцания, народной нравственности. А потому все, кому дорога православная русская душа, должны отстаивать славянский язык как в народной, да и во всякой школе, так и в церковном богослужении. Только при этом условии мы можем сберечь то сокровище народного духа, коим теперь любуются в его проявлении в жизни все образованные народы земли... Наше родное Православие в народном сознании воплотилось в нашем церковнославянском богослужебном языке и стало душею души народной...».

А вот что о мистической красоте церковнославянского языка пишет архимандрит Рафаил (Карелин):

«Сторонники языковой реформы богослужения утверждают, что на новом, современном языке литургия будет более понятной. Но литургия, сама по себе, тайна. Она не может стать понятной на вербально-семантическом уровне, иначе можно было бы понять и усвоить литургику с книгой в руках за письменным столом.

Здесь мистика и обаяние языка: древний священный язык трогает человеческое сердце, заставляет звучать сокровенные струны души. Модернисты не знают и не чувствуют этого; они хотят древний язык заменить новыми языками для того, чтобы была понятнее семантика слова, которая не делает понятнее тайну богослужения.

Священный церковнославянский язык как бы свидетельствует, что в храме мы общаемся с другим мiром, с другой, необычной для нас реалией.

Проповедь в храме произносится на современном языке. Но молитву нельзя смешать с проповедью или богословием. Проповедь рассказывает о духовном мiре, а молитва включает нас в этот мiр; богословие указывает путь, а молитва ведет по этому пути.

Прочитаем вслух внимательно псалмы на новом и древнем языках, какую разницу увидим мы в своём внутреннем состоянии? Новый язык подобен воде, которая может утолить жажду, но оставит душу холодной, а древний язык – вино, которое веселит и радует сердце человека».

Современная тенденция некоторых священнослужителей и даже архипастырей к переходу на русский язык в богослужении (пусть и пока частичный) – это не только ошибка, но серьёзный удар по церковной культуре, своего рода акт антицерковного вандализма и варварства. И эта тенденция вполне однозначно должна квалифицироваться как обновленчество и откровенная диверсия против Русской Православной Церкви.

Дабы не потакать распространению порочной обновленческой литургической практики, призываем православных верующих воздерживаться от посещения тех храмов или покидать их, где паремии, Апостол и Евангелие читаются по-русски, или где всё богослужение проводится на русском (или русифицированном) языке.

* * *

В заключение напомним официальные документы высшего священноначалия Русской Церкви XIX и XX вв. о непозволительности какой-либо русификации нашего традиционного богослужения.

1. 15 сентября 1857 года по высочайшему повелению Святейший Синод рассматривал различные мнения о русском переводе Священного Писания, а именно: мнения митрополита Филарета (Дроздова) и митрополита Филарета (Амфитеатрова). Синод пришел к выводу, что перевод Библии на русский язык необходим и полезен, но не должен вводиться в Богослужения, а только для домашнего чтения. 20 марта 1858 года Святейший Синод постановил:

«Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания...».

2. Обращение Святейшего Патриарха Тихона от 4/17 ноября 1921 года к архипастырям и пастырям Православной Российской Церкви о недопустимости богослужебных реформ

Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом. Допускаются самовольные сокращения в чинопоследованиях и даже в чине Божественной литургии. В службах праздникам выпускается почти все, что составляет назидательные особенности праздничного богослужения, с обращением, вместо того, внимания на концертное исполнение обычных песнопений, не положенных по уставу, открываются царские врата во время, когда не следует, молитвы, которые положено читать тайно, читаются вслух, произносятся возгласы, не указанные в Служебнике; шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми; вводятся новые во время богослужения действия, не находящиеся в числе узаконенных уставом священнодействий, допускаются неблагоговейные или лицемерные жесты, не соответствующие требуемой существом церковной службы глубине чувства смиренной, трепещущей Божия присутствия, души священнослужителя.

Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм.

На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения.

Божественная красота нашего истинно назидательного в своем содержании и благодатно действенного церковного богослужения, как оно создано веками апостольской ревности, молитвенного горения, подвижнического труда святоотеческой мудрости и запечатлено Церковью в чинопоследованиях, правилах устава, должна сохраняться в Святой Православной Русской Церкви неприкосновенною как величайшее и священнейшее ее достояние. Совершая богослужение по чину, который ведет начало от лет древних и соблюдается по всей Православной Церкви, мы имеем единение с Церковью всех времен и живем жизнью всей Церкви...

 Тихон, Патриарх Московский и всея России

Град Москва 4/17 ноября 1921 г. № 1575.

Публикуется по: ГАРФ, ф. 550, оп. 1, номер 152, л. 3–4.

3. Распоряжение Патриаршего местоблюстителя митрополита Петра (Полянского) от 14 сентября 1925 года всем верным чадам Русской Православной Церкви, которое сохраняет свою силу и до сего дня и в котором говорится о «введении различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения…», в частности,

«п. 13) Введение в богослужебную практику русского языка… Я решительно заявляю, — писал митрополит Петр, — о недопустимости… подобных явлений в церковно-богослужебной практике… и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям» (http://www.blagogon.ru/biblio/125/).

Будем помнить это указание священномученика Петра и, руководствуясь его распоряжением, бережно хранить Предание Русской Церкви – намоленный столетиями церковнославняский язык нашего богослужения.

Редакция сайта «Благодатный Огонь»




Голосование за статью

 /  Не понравилась  -  ...

Комментарии:

Елена 13.01.2020 в 09:16:55

Комментарий к словам Сергия:
«врезка» в Богослужение русского разговорного языка как раз просто «режет» слух и молитвенное предстояние. Наш епископ врезает (именно врезает, режет по живому) одно только слово - «любовь» вместо положенного «любы». И здесь оно звучит просто вульгарно. Какая уж тут молитва…

Никита 07.01.2020 в 17:29:03

Поздравляю всех читающих и пишущих здесь с Рождеством Христовым.
В зависимости от конкретных личных целей христианина в духовной жизни всегда возникают проблемы, которые решаются с духовником в РПЦ. Исторически известно, что ни древнегреческий служебный язык не спас Константинопольско-Стамбульский Патриархат, Элладскую Церковь и другие Поместные Церкви от раскола Православия на почве "восточного папизма", также и многознание профессоров теологии светских университетов обнаруживает, что абсолютное большинство из них как на Западе, так и в России неверующие.
Ответов на этот феномен может быть множество. Один из них - это личное активное непринятие Промысла Бога о себе, в частности, о православном верующем. Отказ от самопознания. Бедный православный совершает бесчисленные разнообразные попытки жить духовной жизнью и все мешает, и все впустую. Слезы, скорби и страдания. Восклицает "Опять искушение!". Старец Иоанн Крестьянкин дает совет таким: "Живите каждый день с Богом и Он приведет сквозь бури жизни в покой и со спокойным сердцем... Все Им, все от Него, и все к нему". Православная Вера христианина, упование на Бога больше любых языковых бед и переживаний, как и больше крайней учености и многознания церковных наук, ибо за ними всегда прячется враг Рода Человеческого, стремящийся удалить человека от богослужения и от Бога-Троицы.

Сергий Пономарь 02.01.2020 в 17:48:20

Богослужение, которое совершалось у нас веками, – оно свято и вызывает сердечное благоговение у верующего человека, начинающего первые шаги к вере и к Церкви, и именно эта святость и верность ей влечет душу из суетного и греховного мира к духовной чистоте. И именно Божественным Духом, исходящий из всего Богослужения на высокодуховном церковнославянском языке, должна напитываться душа верующего прихожанина. И уже это содержание и состояние души она должна сохранять и нести в окружающий ее земной мир.
«Стяжи Дух мирен, и вокруг тебя спасутся тысячи», - наставлял прп. Серафим Саровский. А мы, что же, наоборот – дух суетного окружающего мира, заключенный в повседневном, будничном русском языке, собираемся нести в храм? Чем больше суетного и греховного будет вливаться в Церковь из этого окружающего Её суматошного мира, чем больше Она будет походить на этот мир, – тем меньше такая Церковь будет нужна и этому миру, и этим людям…
Миссионерские цели также не могут служить оправданием для служения Божественной литургии на русском языке, потому что Божественная литургия в жизни Церкви, с ее первых времен существования, не служила орудием и средством проповеди. Божественная литургия всегда совершалась в Древней Церкви только для верных, то есть тех, кто не находился под епитимией отлучения от причащения Тайн Христовых, кто был по своему духовно-нравственному состоянию, по целомудрию души и тела достоин участвовать в Трапезе Господней. Для служения же миссионерства есть проповедь священника после Литургии, которую можно говорить на любом языке, Богослужение же – это не обращение к народу, а обращение народа к Богу. Слово Божие, – Оно не от мира сего, и Оно – часть Богослужения. А вот, чтобы это Слово было более понятным, назидательным и поучительным, – для этого и существуют проповеди священника сразу после Литургии, которые традиционно всегда в Церкви велись по раскрытию смысла читаемых на службе отрывков из Евангелия и Апостола. Поэтому этим проблема понимания смысла читаемого Евангелия или Апостола, на самом деле, в Церкви давным-давно решена, и стоило ли ее вообще поднимать вновь? На это и обращает внимание Патриарх, чтобы на проповеди после службы священники разъясняли всё, что нужно, чтобы было понятно и назидательно людям. Прихожанин, который стоит на Литургии, – он стоит в Присутствии Божием, в молитве, – ему некогда и не подобает заниматься всякими своими изначально греховными рассуждениями о услышанном Слове Божием, – «Да молчит всякая плоть! – В Присутствии Бога…» – молчит в своих изначально «кривых» мыслях! И только священник должен правильно раскрыть Слово Божие, согласно святоотеческому толкованию Церкви в своей проповеди.
Человек, привлечённый к вере и в храм благодатью Божией, выходит после Богослужения из храма умиротворенный, просветленный, примеренный благодатью с Богом, получивший благословение Божие на пути свои, и он может не помнит и даже не знает, что там пели или читали, но он побыл с Богом в Его особом Присутствии в храме, и именно церковнославянское богослужение и чтение свидетельствовало собой о служении и общении с Богом. Самочинное же внедрение русского повседневного языка в службу выглядит при этом просто как некое хулиганство. Что же сейчас предлагается взамен? Знания о Боге при чтении на русском языке? Но знания о Боге и знание Бога – это разные вещи. Так же, как знания о человеке, его биографии и — встреча, общение с этим человеком. Не о знаниях о Боге во время Литургии надо заботиться, а о познании и обретении Живого Бога, встрече с Ним, стяжании страха Божия. Страх Господень здесь подразумевается, как благоговение к Богу и строгая верность Ему. «Начало мудрости – страх Господень» - сказано в Священном Писании (Псалом 110:10). «Уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум» (Притчи Соломона, 2:5-6). «Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти» (Притчи Соломона, 14:27). «Страх Господень усладит сердце и даст веселие, и радость, и долгоденствие» (Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, 1:12).
Именно молитвенное и искреннее благоговейное служение священника перед Престолом Господа во время совершения Таинства Литургии может своим примером повлиять на воспитание веры в прихожанах, а также церковнославянский язык, как неотъемлемая составляющая часть этого служения и предстояния в молитве всего народа пред Живым Богом.
Вся основная проблема непонятности может решиться выучиванием каких-нибудь 50-ти малопонятных слов церковнославянского языка. В наше время, когда люди изучают компьютерный язык, английский язык и даже китайский, требование перевести на русский язык Богослужение или часть его, вызывает недоумение, и уж точно, не вызвано любовью к Богу, Его Церкви и Богослужению. Человек верующий, желающий приобщиться к свету духовной жизни, к дыханию Вечности, присутствующему в Богослужении, сам начинает стремиться познать всё то святое, что связано с Богом, с Его Церковью и Богослужением. Тот, кто желает, - тот находит пути, а кто не желает, поглощён прельщением этого мира, - тот найдет себе причины и оправдания, чтобы не искать ничего духовного для себя, и никакие «нововведения» не изменят его отношения к Церкви. Если человек ни разу не читал Священное Писание, или хотя бы Евангелие, он не сможет понимать и Богослужение на любом языке. Как он поймет канон прп. Андрея Критского, если не знает исторических событий Ветхого Завета?
То, чтобы человек всё понимал на Богослужении, - это совсем и не обязательно. Достаточно того, что то малое, что он понимает, хватает ему для того, чтобы служить Богу, то есть молиться. Надо только не мешать ему это делать, а «врезка» в Богослужение русского разговорного языка как раз просто «режет» слух и молитвенное предстояние.
Церковнославянский язык является словесной иконой русского Православия, замена его на русский приведет к разрушению сакрального образа русского Православия.

Марина 01.01.2020 в 16:11:17

Это очень печальная новость! И как раз перед Праздником Рождества Христова! Печально стало на душе от того, что произойдет разделение мирян в храмах. Тем кто не захочет нововведения, придется покидать храм и искать другой. Старики, молодые родители с малышами будут вынуждены окормляться в том храме который ближе к дому. Возникнут обиды и непонимания. Мне кажется, когда какая-то часть прихожан примет решение перейти на русский язык, это автоматически ущемляет права других, несогласных. Будет то же, что и на Украине. Этого к сожалению не избежать! И потом очень волнует вопрос, как будет происходить процедура "голосования"? На самом деле как решит настоятель. Потому, что активные прихожане преданны настоятелю и одобряют его решения. В любом случае община ничего не решает. Раскол будет однозначно. До сего дня миряне представляли единое целое. Теперь же разделятся на 2 лагеря.
Я лично не хочу нововведений, поэтому мне придется посещать те храмы, где они не будут приняты. И душа при этом будет не спокойна, потому, что Господь везде присутствует, а я не посещая храм, где читают на русском, как бы гнушаюсь. Мало своих грехов на душе и скорбей в жизни, так ещё и такое ярмо повесить себе на шею! Тяжело! Мой вывод таков - быть православным становится все тяжелей!

Наталия 28.12.2019 в 06:21:34

Душа болит. Уже во всех священниках мерещатся предатели Святого Православия.

Сергій 27.12.2019 в 19:22:09

Что и требовалось... доказать. На самом деле это страшно – когда заживо пытаются похоронить живую традицию. Но мы ещё дышим. Хватаем воздух. И если бы не Господь, сколько бы нам осталось?

Сергей 27.12.2019 в 07:15:43

Сергій 26/12/2019 в 17:57:45
***Рано или поздно всё придёт к тому, что в каждом храме рядом с расписанием богослужений будет надпись типа: “Богослужения совершаются на церковнославянском языке...” Ну, или на каком-либо ином языке.***
Не рано или поздно, а уже: http://vl-1blagochinie-9.cerkov.ru/

Станислав 26.12.2019 в 20:31:38

Ввести в Богослужение русский язык — предать Сонм Святых мучеников Российских, стоявших за веру до смерти! О предающих можно сказать из Послания Иуды,16: "Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти."

Сергій 26.12.2019 в 17:57:45

Рано или поздно всё придёт к тому, что в каждом храме рядом с расписанием богослужений будет надпись типа: “Богослужения совершаются на церковнославянском языке...” Ну, или на каком-либо ином языке.

Михаил Яблоков 26.12.2019 в 14:31:17

Павлу.
Верно. Такие храмы, где читают по-русски вместо церковнославянского, а так же тайные молитвы вслух, надо знать конкретно. Чтобы православным христианам туда не ходить. Пора составлять список.

Елена 26.12.2019 в 13:29:11

"может и Пушкина перевести на современный бульварный сленг?"
Ага. А для тех, кто на зоне, сделать специальный, еще "более углубленный" перевод. Грустно....

Елена 26.12.2019 в 13:22:59

Мой сын начал очень рано читать. В воскресную школу пошли, когда ему было 6 лет и он довольно быстро научился читать на церковно-славянском. А когда началась учеба в школе, оказалось, что ему практически не надо учить правила русского языка - он сразу писал очень грамотно. Откуда это? Возможно, что из-за раннего чтения на ЦСЯ.

Павел 26.12.2019 в 08:21:14

Хорошо бы еще публиковать список тех храмов, где есть такое.
Делаю такой почин: храм апостола Андрея в Люблино - там часто читается на русском Св.Писание, иерей Иоанн Коваль читает тайные священнические молитвы в микрофон.

Никита 25.12.2019 в 23:22:11

Прекрасная вдохновенная апологетика церковно-славянского языка. ....
Спасибо! Статья замечательная.

Нина 25.12.2019 в 19:44:59

В своё время научившись читать на церковнославянском языке и познакомившись с грамматикой, мне, например, совсем не захотелось читать Псалтирь на русском языке. И теперь читаю только на церковнославянском.

татьяна Д 25.12.2019 в 18:51:40

Поддерживаю редакцию сайта. А прежде чем покидать такой храм, озвучить свою позицию. Желательно при священнике.

Михаил Яблоков 25.12.2019 в 18:41:24

Сейчас уже и Пушкина не понимают... и что? может и Пушкина перевести на современный бульварный сленг? На самом деле попытки перевести богослужение на бульварную мову говорит лишь о полной бездуховности инициаторов. В каком бы сане они ни были...

Добавить комментарий:

Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт

показать анонс