Богородица

Новости

Священство и клир Канадской епархии выразили озабоченность ростом числа высказываний в пользу постепенного выхолащивания церковнославянского языка в Русской Православной Церкви

19.04.2012

С 19 по 21 марта в Торонто (Канада) прошло всеканадское собрание духовенства Монреальской и Канадской епархии. В принятой Резолюции Пастырского говения и совещания священства и клира Канадской Епархии (6/19 марта – 8/21 марта 2012 года), в частности, говорится:

Мы, священство и клир Канадской епархии, в спасительные дни Великого Поста собрались при Свято-Троицком соборе в Торонто (Онтарио) на наше ежегодное пастырское говение и Епархиальное совещание. Наша встреча, возглавляемая Высокопреосвященнейшим Гавриилом, архиепископом Монреальским и Канадским, вот уж третий год возглавляющим архиерейскую кафедру богоспасаемой Канадской епархии, собрала наибольшее количество участников в священном сане за все время проведения епархиальных Великопостных говений. Встреча проходила в духе братской любви и помогла всем участникам ее укрепиться сердцем, в уповании приближающегося Праздника Праздников – Святого Воскресения Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа.

На совещании, как обычно, речь шла не только о делах собственно епархиальных, но и о жизни всей Русской Церкви, во Отечестве и в рассеянии. Приближается пятая годовщина восстановления Евхаристического и канонического единства в Русской Православной Церкви. За прошедшие годы мы смогли воочию убедиться, что на соборном решении о таковом единстве – поистине почиет благодатная и исцеляющая воля Божия. Добрые плоды единства Церковного мы ощущаем постоянно…

Обсудив положение дел в Русской Православной Церкви, наше собрание выразило озабоченность известным ростом числа высказываний в поддержку постепенного выхолащивания церковнославянского языка в качестве единственного богослужебного языка Русской Церкви, – языка, по воле Божией переданного восточнославянским народам от свв. Кирилла и Мефодия. Подобные умонастроения, в особенности исходящие от авторитетных клириков и носителей Архиерейского сана, на каких бы благовидных резонах они бы не основывались, способны вызвать смущение и соблазн в Церковной среде. Мы хорошо помним, что именно изгнанием церковнославянского языка из богослужебной практики характеризовалась печально известная ересь т. наз. «обновленчества», с особой силой проявившаяся в дни гонений. Вместе с тем, мы никак не возражаем, чтобы, например, праздничные и воскресные чтения Апостола велись, наряду с церковнославянским, на языках тех народов, среди которых Русская Зарубежная Церковь совершает свое служение. В этой связи мы также признаем весьма полезным ввести в наших приходских школах преподавание церковнославянского языка, как это уже сделано в приходской школе им. А.С. Пушкина при Свято-Николаевском кафедральном соборе в Монреале. Необходимо также обучать желающих принять на себя послушание чтецов правильному церковному чтению, для чего в нашей епархии существует специальная Школа Псаломщиков...

При всей важности обсуждения текущих дел, главным для участников встречи оставались, прежде всего, говение, молитва и служба Божия. Именно такое настроение духа способствовало обсуждению некоторых сложных и требующих скорейшего разрешения вопросов, связанных с повседневной жизнью нашей епархии. В своих заключительных словах, сказанных на прощальной трапезе перед самым разъездом участников встречи в Торонто, Высокопреосвященнейший Архиепископ Гавриил вновь напомнил, что единственный способ успешного устроения Церковной жизни состоит во всегдашнем следовании правилу, переданному нам св. Апостолом Павлом: «Друг друга тяготы носите и тако исполните Закон Христов» (Гал.6,2).


30 Марта 2012 года

Официальный сайт Монреальской и Канадской Епархии

От редакции: Очень отрадно, что наши тревоги за будущее церковнославянского языка в богослужении и – как следствие – за бытие нашей Русской Церкви вообще, – достигли далекой Канады и встретили там живой отклик. Наши собратья с американского континента четко осознали суть вопроса, который сводится к выбору: либо церковнославянский язык и сохранение Церкви, либо его постепенное выхолащивание и новое сползание в болото обновленчества.

Так кто же эти деятели, которые сегодня так усердно ратуют за богослужебные реформы? Вот они:

1. Митрополит Иларион (Алфеев) предлагает читать за богослужением Псалтирь на русском языке (см.: Митрополит Иларион (Алфеев) снова предлагает частичную русификацию богослужения). Видимо, владыка на самом деле не любит Псалтири и не читает ее, ибо она ему непонятна и скучна. А ведь Псалтирь – главное монашеское чтение, а владыка митрополит прежде всего монах. Для русского же народа Псалтирь всегда была любимым духовным чтением. Еще Сергей Рачинский писал, что у многих крестьян на полке у икон лежала зачитанная, закапанная воском и слезами (читали по покойникам) книга – Псалтирь. Именно Псалтирь наряду с Часословом испокон веков была первым учебником и чтения, и грамотности, и духовного воспитания на Руси. И любили ее всем сердцем и понимали ее также сердцем крестьянские дети, не искушенные ни в каких грамматиках и догматиках. Да и в наше время, вопреки мнению митрополита Илариона, верующий народ ни за что не примет русского перевода Псалтири! Если уж говорить о дословном «понимании» Псалтири, то на каком бы языке ее ни читали, без толкования ее понять просто невозможно.

И наконец – в каком переводе митрополит Иларион (Алфеев) предлагает читать в храме кафизмы (Псалтирь)? Неужели в Синодальном? Так ведь это – совсем уже другая книга, имеющая многочисленнейшие разночтения и со славянским, и с греческим текстом. В Синодальном переводе неведомо почему взят за основу масоретский еврейский текст, который, как многими было доказано, намеренно был испорчен с целью скрыть и изгладить мессианские места. Там часто вообще нельзя узнать знакомых и любимых нами псалмов.

2. Протоиерей Николай Балашов, назначенный месяц назад в известный московский храм Воскресения Словущего в Брюсовском пер., настойчиво пытается навязать клирикам этого храма богослужебное чтение Евангелия и Апостола на русском языке.

3. Епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт (Курьянов) предпринял попытку навязать в своей епархии чтение синодального перевода богослужебного зачала, якобы для лучшего понимания слушающими церковнославянского текста.

4. Митрополит Филарет (Вахромеев), правящий архиерей Минской епархии, предоставил возможность чтения во время публичных богослужений паремий, Апостола и Евангелия по-белорусски и по-русски.

5. Благочинный Егорьевского округа Московской епархии иеромонах Никодим (Лунев) предпринимает попытки богослужебного чтения Евангелия на русском языке.

6. Некоторые клирики санкт-петербургского Спасо-Преображенского собора (настоятель – прот. Николай Гундяев) ввели в обиход богослужебное чтение Священного Евангелия на русском языке. Кстати сказать, священники-реформаторы храма сего прибегают к определенной хитрости, граничащей с лукавством: протодьякон выносит из алтаря напрестольное Евангелие на церковнославянском языке, раскрывает его – и фокус сразу обнаруживается. В чем же он состоит? В эту объемистую Книгу вложен отпечатанный на бумаге соответствующий текст Евангелия на русском языке. Таким образом напрестольное Евангелие в золотом окладе служит лишь своего рода маскировкой для успокоения совести верующих: что, дескать, всё читается по книге, не одно столетие лежащей на Святом престоле. Аналогичная «хитромудрая» практика с недавних времен стала применяться и в московском Храме Христа Спасителя на Пасху.

Этот список можно и продолжить…

И насколько же в этом смысле был проницателен новомученик нашей Церкви патриарший местоблюститель митрополит Петр (Полянский). Предчувствуя духом, что волны обновленчества ещё не раз будут рьяно устремляться на Русскую Церковь, 14 сентября 1925 года он издал Указ всем верным чадам Русской Православной Церкви, который сохраняет свою силу и до сего дня. В нем констатируется пагубное явление эпохи – «введение различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения…». В частности, п. 13 этого Указа гласит: «Введение в богослужебную практику русского языка… Я решительно заявляю о недопустимости… подобных явлений в церковно-богослужебной практике… и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям».

Нам приходится только согласиться с мудрым словом сего Высокопреосвященного Архипастыря, положившего душу свою за благобытие Русской Церкви. Будем помнить это указание священномученика Петра и, руководствуясь его распоряжением, бережно хранить Предание Церкви.






Код анонса статьи для вставки в блог или на сайт

показать анонс